Past’ e Casa!
(trasposizione dialettale di “Passe em casa” dei Tribalistas)
..e fatti na cantata!!
Nci ‘oli la farina ‘i ranu,
l’acqua netta ru canali,
e nu ferru, longu e finu,
serbi puru ‘n cocci’ ‘i sali.
Past’ ‘e casa (scigghitana, scigghitana),
Past’ ‘e casa (scigghitana, scigghitana).
I jorna ‘i festa jeu ggenti invitu,
però ‘u vogghiu ‘n pocu ‘i ajutu,
già lu zzucu è priparatu
(p’i tagliatelli o i maccarruni),
nc’è nu boi, è macinatu,
(‘u zzucu è prontu, ‘u zzucu è prontu),
c’è ‘n porcu sanu, è ddha ‘nniatu!
Sai, staju pinzandu chi:
pasta longa o pasta curta,
non importa lu formatu,
se la sira ancor si rrutta,
è pu zzucu, carricatu!
Past’ ‘e casa (scigghitana, scigghitana),
Past’ ‘e casa (scigghitana, scigghitana).
I jorna ‘i festa jeu ggenti invitu,
però ‘u vogghiu ‘n pocu ‘i ajutu,
già lu zzucu è priparatu
(p’i tagliatelli o i maccarruni),
nc’è nu boi, è macinatu,
(‘u zzucu è prontu, ‘u zzucu è prontu),
c’è ‘n porcu sanu, è ddha ‘nniatu!
e nu ferru, longu e finu,
serbi puru ‘n cocci’ ‘i sali.
Past’ ‘e casa (scigghitana, scigghitana),
Past’ ‘e casa (scigghitana, scigghitana).
I jorna ‘i festa jeu ggenti invitu,
però ‘u vogghiu ‘n pocu ‘i ajutu,
già lu zzucu è priparatu
(p’i tagliatelli o i maccarruni),
nc’è nu boi, è macinatu,
(‘u zzucu è prontu, ‘u zzucu è prontu),
c’è ‘n porcu sanu, è ddha ‘nniatu!
Sai, staju pinzandu chi:
pasta longa o pasta curta,
non importa lu formatu,
se la sira ancor si rrutta,
è pu zzucu, carricatu!
Past’ ‘e casa (scigghitana, scigghitana),
Past’ ‘e casa (scigghitana, scigghitana).
I jorna ‘i festa jeu ggenti invitu,
però ‘u vogghiu ‘n pocu ‘i ajutu,
già lu zzucu è priparatu
(p’i tagliatelli o i maccarruni),
nc’è nu boi, è macinatu,
(‘u zzucu è prontu, ‘u zzucu è prontu),
c’è ‘n porcu sanu, è ddha ‘nniatu!
Sai, staju pinzandu chi…
‘U Nonnu